手机浏览器扫描二维码访问
第一章概念论
banner"
>
本章的任务是给“翻译文学”
加以定性和定位,明确其内涵和外延。
指出“翻译文学”
是从跨国界、跨文化的角度划分出的一种文学类型的概念,或称文学形态学的概念。
“翻译文学”
是一种文本形态,它不等于“文学翻译”
;中国的“翻译文学”
不是“本土(中国)文学”
,也不是“外国文学”
,而是中国文学的一个特殊的组成部分。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
千禧年,领导们正喊着GDP的口号,老板们还以带着秘书为荣,草莽们则猫在时代的浪潮里刀光剑影。方卓重回2000年。十年后,一群风投私募联合起来气势汹汹的闯入集团总部,对惊愕的方卓恳...
...
...
...
...