。其语言之考究,史料之详实,逻辑之严密,令人爱不释手。能有机会翻译这样的作品,实属幸事。 于我而言,《牛津第三帝国史》是一本有温度的书,正如这次翻译机会,也是带着温度而来的。2019年,时任我校科研处长的郑承军教授,为提高我校教师的科研水平,以其丰富的经验和精准的眼光,经过考量和挑选,为我们争取到这套国外经典作品“牛津欧洲史”的翻译机会。对于这份温暖,我一直心怀感恩。 欣然领命后,我开始筹备翻译这本书,工程过半的时候,意想不到的新冠疫情打乱了我原本的翻译计划。2020年春节,形势骤然变得非常严峻,我被迫从山东火速回京,开始另一项紧急的工作。我们团队满怀爱国热情,快速投入工作,没承想中途我突然病倒,一病就是三个月。就这样,在疫情笼罩之下,我度过了有生以来最艰难的日子...
...
...
一代兵王,为替兄弟复仇越境入狱,五年后回归都市大哥做了上门女婿,被连连欺辱!自己因为入狱的身份,被所有人鄙夷!却不想自己的亲生父母竟然是赫赫有名的京都豪门太子...
有人的地方就有江湖。有江湖的地方就有传说。有传说的地方就有故事。这是一个调教萝莉或被萝莉调教的故事。这是一个推倒女王或被女王推倒的故事。我们在江湖的角落,...
...
...