手机浏览器扫描二维码访问
《老实人》[法]伏尔泰
banner"
>
徐志摩译的伏尔泰《老实人》,译得太利索了
昨晚读徐志摩译的伏尔泰《老实人》,觉得译得太利索了!读得我差点不想睡觉!伏尔泰本身就是个鬼见愁!徐志摩更是译得愁见鬼!嬉笑怒骂皆成文章,我觉得我也行,但是比志摩兄差远了。
唉!不服不行!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
一个夏日的雨夜,本以为是一段奇缘,不曾想却惹上了一身麻烦,更可怕的是,竟然落入了一个精心打造的圈套,让他陷入了前所未有的危机之中没根基,没靠山,没人脉,没资源,一个农村走出来的打工者,一步步走向人生的巅峰。...
佣兵之王携美霸都市。是龙,终要翱翔于九天之上,携风云之势,一路高歌猛进,混的风生水起...
...