天赐小说网

手机浏览器扫描二维码访问

15(第1页)

15

banner"

>

你啊,正走在火热的圣诞树的路径上,抑或

走在橡树林的晦暗中

手握钢刃,我的辛克莱尔!

神灵或在显现,或

在云霄,你是晓得他的,因为你这正年轻的,是晓得

善的力量的,你不会

看不到主宰者的微笑,

无论是在白日,

有生命的显得狂躁,被锁住了,

抑或是在黑夜,一切

都无秩序地混合在一起,又重现了

原始的混乱。

[1]译者附记:在这首诗中,诗人以人工培植的“园林”

跟野生野长的“橡树林”

作对比,表达了他在艺术创作日趋成熟之际,既怀念良师益友“园丁”

席勒的“栽培”

,又渴望摆脱这种依赖关系,充分发展自己艺术个性的矛盾心态。

但有人则认为,该诗表达了诗人与情人、有夫之妇SusetteGontard(Diotima)的恋爱关系欲罢而不能的内心矛盾。

[2]此诗由北京师范大学文学院杨俊杰副教授翻译,首次发表。

[3]辛克莱尔(IsaakvonSinclaire,1775—1825),荷尔德林好友,担任洪堡(H)王室的枢密官。

[4]摩里亚(Morea),即希腊的伯罗奔尼撒半岛。

[5]提契诺河(Tessin),流经意大利境内。

罗纳河(Rhodanus),流经瑞士、法国境内。

[6]比尔湖(Bielersee)位于瑞士境内,卢梭曾在湖畔逗留。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
万界大债主

万界大债主

每天五更,稳定更新!沈万三,借你的聚宝盆能还了吧?这都拖了几百年了,你赶紧还!悟空啊,金箍棒该还了吧?你想赖账啊!太白老头,炼丹炉还没用完?...

每日热搜小说推荐