手机浏览器扫描二维码访问
字义的演变
banner"
>
六书中的转注、假借就是说明字义演变的。
因为假借字的发展,许多字的本义逐渐被人们忘记,而后人对于古义就不明白了。
因为方言的分歧,同一意义而产生不同的字,若是没有人搜集起来,互相注释,人们也会不能了解。
例如“后”
的古义是君主,现在却是指君主的妻;“止”
的古义是“足趾”
,后来引申为“地址”
义,再后来又引申为现今通用的“静止”
“终止”
“阻止”
“禁止”
“举止”
等等的意义;“易”
原是动物名,就是蜥蜴,现在通用的意义“容易”
是假借义;“豫”
也是动物,是一种巨大的象,后来借作“宽豫”
“豫备”
“豫乐”
等义。
这些字义是因时代而变迁的。
还有因地方而变迁的,古时候有雅言、方言的分别,雅言就是标准语(官话),方言的语汇须用雅言解释,如《尔雅·释言》篇说“斯、侈,离也”
,“斯、侈”
是齐陈等地的方言,离是雅言;扬雄《方言》说:“党、晓、哲,知也,楚谓之党,或曰晓,齐宋之间谓之哲。”
方言是一义数字的重要成因。
古书字义最难了解的是虚字,虚字就是连词、介词、助词、叹词以及代名词等,这些字多系假借字,而古人又常常广泛地使用同音通假,写法不很固定,所以很难辨识。
例如“由”
“犹”
“攸”
三字作“用”
字解;“繇”
“由”
“猷”
都作“于”
字解;“粤”
“越”
也同作“于是”
字解。
(《书经·禹贡》:“九州攸同”
,就是“九州用同”
或“九州因而统一”
的意思。
《大诰》:“猷大诰尔多邦”
,就是“大诰于尔多邦”
或“正式向你们各邦宣言”
的意思。
)清王引之《经传释词》一书,专为解释古代同音通假的虚字而作,举例很详,解释很合理,过去有许多不可解的文句,意义都因此而明显。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。