手机浏览器扫描二维码访问
注释
banner"
>
1作者这句话是有些皮里阳秋的。
在西洋,像在中国一样,很有些人在性的题目上大吹大擂,而借此赚钱的。
这些当然是对着借了科学艺术的招牌而大讲其所谓“性学”
的伪君子说的,至于专写诲**文字的真小人,那就很容易认识,无须特别提出了。
2按原序在这后面犹有文字三段:一旁论作者对于精神分析学派的态度,二叙作者于下文参考书目中专用英文书目的缘故,三说明作者于下文中曾节用他以前所作而曾在他处发表过的文稿。
这三段对中国读者,都比较的不关宏旨,所以删去未译。
(编者按:原序中对于精神分析学派的态度一段,此次重印时,已经补译。
)
3《男与女》也是作者网罗很广的一本著作,1904年初版,1929年修正版。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。